Kids vs Adults

La canción "Kids vs Adults" apareció por primera vez en la décima temporada de Los Simpsons, en el episodio "Los Barts salvajes no pueden romperse" en el que los niños de Springfield para vengarse de los adultos por el toque de queda montan un programa de radio para contar todos sus secretos.



Letra de la canción en Inglés:

Adults: Kids!
Kids: Adults!
Adults: Kids!
Kids: Adults!
Lovejoy: Kids, you've had your fun, now we've had our fill!
Homer: Yeah, you're only here 'cause Marge forgot her pill!
Wiggum: Kids, you're all just scandalising, vandalizing punks!
Krusty: Channel hoppin', Ritalin-poppin' monkeys...
But please don't quit the fan club!
Marge: Kids, I could nag and nag 'til my hair turns blue!
Krabappel: Kids, you burn my smokes and don't say "Thank you!"
Rod & Todd: Why can't you be like we are?
Adults: Oh, what a bunch of brats!
Moe: We oughta drown you just like cats!
Bart: Adults! You run our lives like you're Colonel Klink!
Nelson: Adults! You strut around like your farts don't stink!
Lisa: Adults! You're such a drooling, snoring, boozing, boring bunch!
Surly, meany, three-martini lunchers!
Ralph: I just ate a thumbtack!
Milhouse: Adults! They're always tellin' us to...
Abe: Shut your traps!
Jasper: Eh, we're fed up with all you whipper-snaps!
Seniors: We're trying to get some sleep here, it's almost six-fifteen!
What's the matter with...
Adults: Don't you treat us like...
Kids: Can't you just lay off...
Seniors: We're sick of all of you!
All: Kids ... to ... day!























3 comentarios:

  1. Adultos: Niños!
    Niños: Adultos!
    Adultos: Niños!
    Niños: Adultos!
    Lovejoy: Niños, os habéis divertido y estamos hasta la coronilla.
    Homer: ¡Si! Sólo estáis aquí porque Marge olvidó tomar la píldora.
    Wiggum: Niños, no sois más que escandalosos y espantosos vándalos.
    Krusty: Chimpancés, cambia-canales, traga-videos. Por favor, no abandonéis mi club de fans.
    Marge: Niños, os regaño, os regaño y ya estoy hasta el moño.
    Krabappel: Niños, me robáis los cigarrillos y no dais ni las gracias.
    Rod & Todd:¿Por qué no podéis ser como nosotros?
    Adultos: Oh, que pandilla de mocosos
    Moe: Deberíamos ahogarlos como si fueran gatos.
    Bart: Adultos, dirigís nuestras vidas como si fuerais Nazis.
    Nelson: adultos, os paseáis por ahí como si vuestros pedos no olieran.
    Lisa: adultos, sois una panda de babosos aburridos que roncan y beben. Sois malhumorados, crueles y tragadores de Martinis.
    Ralph: Acabo de tragarme una chincheta!
    Milhouse: Adultos, siempre nos estáis diciendo…
    Abe: ¡Cierra el pico!
    Jasper: Eh, nos hemos hartado de vosotros, mequetrefes.
    Abuelos: Estamos intentando dormir. Son casi las seis y cuarto
    A que viene este…?
    Adultos: ¡Nos tratáis como…!
    Niños: ¿No podéis dejarnos en paz?
    Abuelos: Estamos hartos de…
    Todos: ¡Los niños de hoy!

    Fuente de la traducción: María José Aguirre de Cárcer. Atresmedia.

    ResponderEliminar